'''苏军之歌'''<ref>[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D1%81%D0%BE%D0%BA%D1%80%D1%83%D1%88%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D1%8F_%D0%B8_%D0%BB%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F Несокрушимая и легендарная] — Википедия</ref>('''Песня о Советской армии'''),又名'''无敌和传奇无敌与传奇'''('''Несокрушимая и легендарная'''),是创作于伟大卫国战争期间,由),是创作于[[伟大卫国战争]]期间,由[[亚历山大·瓦西里耶维奇·亚历山德罗夫]]作曲,由[[奥西普·雅科夫列维奇·科利切夫]]作词的歌曲。这首歌曲是[[亚历山德罗夫歌舞团]]的代表歌曲,是该歌舞团表演的保留曲目之一。
==创作背景==
这首歌曲是为纪念[[苏联红军|工农红军苏联工农红军]]建军25周年创作的,1943年2月,这首歌曲首次出现在了由谢尔盖·阿波利纳里耶维奇·格拉西莫夫、米哈伊尔·康斯坦丁诺维奇·卡拉托佐夫和埃菲姆·利沃维奇·季加根拍摄的电影中。
==歌词==
===1943年版=== {| style="margin: auto; text-align: center;"! 歌词<ref>[http://www.old-songbook.ru/songs/big/1524.jpg Текст песни (вариант 1943 года)]</ref>==={| class="wikitable"!歌词!拉丁转写
|-
|
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet<br>
|}
===1945年版===
{| classstyle="wikitablemargin: auto; text-align: center;"!歌词!拉丁转写
|-
|
===1956年版===
由于[[赫鲁晓夫]]发动[[去斯大林化运动]],所以最初版本有关[[斯大林]]的歌词都被修改。
{| classstyle="wikitablemargin: auto; text-align: center;"!歌词<ref>[http://a-pesni.org/ww2/oficial/nesokruch.htm Текст песни (редакция после 1956 года)]</ref>!拉丁转写!中文版1<ref>音乐出版社编:《外国名歌200首》,北京:音乐出版社1958年11月版,第7—8页</ref>!中文版2<ref>[https://tieba.baidu.com/p/3155623137?cid=0&pid=53476707892#53476707892 Hitler565:【苏联歌曲】苏军之歌(也译作资本主义安魂曲,无敌和传奇)] — 百度贴吧, 2014年7月9日</ref>!中文版3<ref>[https://www.bilibili.com/video/BV1tp411Z73a 奥列格亲王:苏联军乐纪录片《战斗中体会胜利的喜悦》(中文字幕)] — 哔哩哔哩</ref>
|-
|
Шлёт наша Родина песню - привет.<br>
Тебе шлёт Родина песню - привет.<br>
(Шлёт наша Родина песню - привет.)*<br>
|
Nad toboyu shumyat kak znamyona<br>
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet.<br>
Tebe shlyot Rodina pesnyu - privet.<br>
(Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet.)<br>
|
我们伟大的胜利的年代,<br>
我们的祖国向你歌颂!<br>
我们的祖国向你歌颂。<br>
|
悬于头顶,似旌旗猎猎,<br>
我们伟大胜利的岁月。<br>
战斗荣耀如太阳光芒,<br>
我们把你的历程颂扬。<br>
''副歌:''<br>
你从不可战胜,亦可谓之传奇。<br>
在战火中体味到胜利的欣喜。<br>
我们可爱的人民的军队,<br>
祖国向你传来问候的歌声,<br>
祖国向你传来问候的歌声!<br>
|
在你之上如旗帜般作响<br>
是我们伟大胜利时光<br>
你的路被战斗荣光照亮<br>
在我们歌声中被歌唱<br>
''副歌:''<br>
你坚不可摧,又如传奇一般<br>
在战斗中体会胜利快乐<br>
为了你,心爱的、我亲爱的军队<br>
我们祖国送来问候之歌<br>
我们祖国送来问候之歌<br>
|-
|
Pobedish' i fashistov ordu.<br>
''Pripyev.''<br>
|
在那艰苦的一九一八年,<br>
你曾战胜过一切敌人,<br>
也曾战胜过法西斯匪帮。<br>
''副歌''<br>
|
你诞生在鲜红的旗帜下<br>
在残酷严峻的一九一八。<br>
你总是能战胜一切敌人,<br>
哪怕是凶悍的法西斯匪帮。<br>
''副歌''<br>
Nad Velikoy Sovetskoy Stranoy.<br>
''Pripyev.''<br>
|
有那共产党光荣的旗帜,<br>
仿佛太阳照耀着我们,<br>
照耀着广大苏联国境。<br>
''副歌''<br>
|
我们军队的力量无穷无尽,<br>
党的旗帜引领走向光荣之路。<br>
我们的军队在战火中永生,<br>
就如苏维埃人民万古长存。<br>
''副歌''<br>
|-
|
Процветай же, родная держава,<br>
И, победная песня, звени!<br>
В дни боёв умножали мы славу,<br>
Приумножим и в мирные дни!<br>
''Припев.''<br>
|
Protsvetay zhe, rodnaya derzhava,<br>
I, pobednaya pesnya, zveni!<br>
V dni boyov umnozhali my slavu,<br>
Priumnozhim i v mirnyye dni!<br>
''Pripyev.''<br>
|
|
强大的祖国繁荣兴旺,<br>
胜利的歌声无比响亮!<br>
战斗的日子里我们的荣光越发增强,<br>
在和平的年代,越发增强!<br>
''副歌''<br>
|}
<nowiki>*</nowiki> 有的版本副歌最后一句为上一句的反复。
==阅兵相关==
苏联解体后,仍然被军乐团作为退场曲使用直到被[[胜利节]]取代,此后有一段时间从红场阅兵式上消失。[[2012年5月9日红场阅兵式|2012年5月9日的阅兵式上]]重返红场,出现在了车辆分列式中。
==下载源相关源==
#[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s14852 《苏军之歌》红旗歌舞团(1945年)]
#[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s14053 《苏军之歌》红旗歌舞团(1950年)]
<references />
[[分类:苏联]][[分类:歌曲]][[分类:苏联歌曲苏联音乐作品]]
[[分类:1943年创作]]