“我相信,朋友”的版本间的差异
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) (创建页面,内容为“'''朋友们,我相信'''('''Я верю, друзья'''),亦称'''起飞前的十四分钟'''('''у нас еще до старта 14 минут''')…”) |
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) 小 (文本替换 - 替换“下载源”为“相关源”) 标签:移动网页编辑 移动版编辑 |
||
(未显示2个用户的8个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | ''' | + | '''我相信,朋友'''('''Я верю, друзья'''),或译'''朋友们,我相信''',原名'''起飞前的十四分钟'''('''У нас еще до старта 14 минут'''),亦称'''宇航员进行曲''',创作于1961年,是一首赞颂[[尤里·加加林]]完成人类首次飞天壮举,为苏联宇航员创作的歌曲。曲作者是[[奥斯卡·鲍里索维奇·菲尔茨曼]],词作者是[[弗拉基米尔·尼古拉耶维奇·沃伊诺维奇]]。 |
==歌词== | ==歌词== | ||
第5行: | 第5行: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
− | ! 歌词<ref>[https://thealphacentauri.net/52439-ya-veryu-druzya/ Я верю, друзья! | + | ! 歌词<ref>[https://thealphacentauri.net/52439-ya-veryu-druzya/ Я верю, друзья!]——Alpha Centauri, 2020-4-11</ref> |
− | ! | + | ! 中文(敖昌德译配)<ref>[http://www.qupu123.com/Mobile-view-id-311489.html 敖昌德译配:朋友们,我相信]——中国曲谱网, 2018-6-23</ref> |
+ | ! 中文(олега译配)<ref>[https://tieba.baidu.com/p/2978021266?pid=90951077217 【苏联歌曲】我相信,朋友]——【苏联音乐吧】_百度贴吧</ref> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
第13行: | 第14行: | ||
Давайте-ка, ребята, Закурим перед стартом,<br> | Давайте-ка, ребята, Закурим перед стартом,<br> | ||
У нас ещё в запасе Четырнадцать минут.<br> | У нас ещё в запасе Четырнадцать минут.<br> | ||
+ | |||
+ | ''Припев:''<br> | ||
+ | Я верю, друзья, караваны ракет<br> | ||
+ | Помчат нас вперёд от звезды до звезды.<br> | ||
+ | На пыльных тропинках далёких планет<br> | ||
+ | Останутся наши следы.<br> | ||
+ | | | ||
+ | 快收起航天图表 | ||
+ | 放进那行囊当中。<br> | ||
+ | 领航员早把航线 | ||
+ | 全牢牢记在胸。<br> | ||
+ | 同伴们,唱首歌吧, | ||
+ | 起飞前好好放松。<br> | ||
+ | 我们的时间充裕, | ||
+ | 还有十四分钟。<br> | ||
+ | |||
+ | ''副歌:''<br> | ||
+ | 来吧,朋友们, | ||
+ | 我相信航天船,<br> | ||
+ | 它会带我们飞遍那银河系。<br> | ||
+ | 在遥远的星球,尘封小路上,<br> | ||
+ | 会留下我们的足迹。<br> | ||
| | | | ||
指引航行的星图已嵌在那图板上,<br> | 指引航行的星图已嵌在那图板上,<br> | ||
第18行: | 第41行: | ||
赶快来吧,伙伴们,在启航前把歌唱,<br> | 赶快来吧,伙伴们,在启航前把歌唱,<br> | ||
我们现在还剩下,十四分钟时间。<br> | 我们现在还剩下,十四分钟时间。<br> | ||
− | + | ||
− | + | ''副歌:''<br> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
我相信,朋友,这火箭的队伍,<br> | 我相信,朋友,这火箭的队伍,<br> | ||
载我们前进飞速穿梭星际。<br> | 载我们前进飞速穿梭星际。<br> | ||
第35行: | 第53行: | ||
Как первыми сумели достичь заветной цели<br> | Как первыми сумели достичь заветной цели<br> | ||
И на родную Землю со стороны взглянуть.<br> | И на родную Землю со стороны взглянуть.<br> | ||
+ | |||
+ | ''Припев.''<br> | ||
+ | | | ||
+ | 无论那岁月流逝, | ||
+ | 我和朋友们会记住,<br> | ||
+ | 怎样在宇宙星际, | ||
+ | 迈出那第一步。<br> | ||
+ | 怎样作为人类先锋, | ||
+ | 去实现千年梦想。<br> | ||
+ | 怎样从太空回眸 | ||
+ | 凝望地球故乡。<br> | ||
+ | |||
+ | ''副歌''<br> | ||
| | | | ||
等多年后的一天朋友们都会想起,<br> | 等多年后的一天朋友们都会想起,<br> | ||
第40行: | 第71行: | ||
又如何能第一次达到心中的目的,<br> | 又如何能第一次达到心中的目的,<br> | ||
从那边俯瞰我们那亲爱的地球。<br> | 从那边俯瞰我们那亲爱的地球。<br> | ||
− | + | ||
− | + | ''副歌''<br> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
第57行: | 第79行: | ||
Но ни одна планета не ждёт нас так, как эта,<br> | Но ни одна планета не ждёт нас так, как эта,<br> | ||
Планета голубая по имени Земля.<br> | Планета голубая по имени Земля.<br> | ||
+ | |||
+ | ''Припев.''<br> | ||
+ | | | ||
+ | 遥远的神秘太空, | ||
+ | 在期待我们遨游。<br> | ||
+ | 寒冷的星球上面, | ||
+ | 还没有人行走。<br> | ||
+ | 一闪闪繁星招手, | ||
+ | 只有一颗最最优秀,<br> | ||
+ | 她等待我们凯旋, | ||
+ | 她名字叫地球。<br> | ||
+ | |||
+ | ''副歌''<br> | ||
| | | | ||
那里远方的行星早已经等着我们,<br> | 那里远方的行星早已经等着我们,<br> | ||
第62行: | 第97行: | ||
但没有一颗行星像她一样等我们,<br> | 但没有一颗行星像她一样等我们,<br> | ||
她名字就叫地球,是多么的亲切。<br> | 她名字就叫地球,是多么的亲切。<br> | ||
− | + | ||
− | + | ''副歌''<br> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | == | + | ==相关源== |
#[http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=ya_veru В. Трошин版-1] | #[http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=ya_veru В. Трошин版-1] |
2023年11月28日 (二) 12:14的最新版本
我相信,朋友(Я верю, друзья),或译朋友们,我相信,原名起飞前的十四分钟(У нас еще до старта 14 минут),亦称宇航员进行曲,创作于1961年,是一首赞颂尤里·加加林完成人类首次飞天壮举,为苏联宇航员创作的歌曲。曲作者是奥斯卡·鲍里索维奇·菲尔茨曼,词作者是弗拉基米尔·尼古拉耶维奇·沃伊诺维奇。
歌词[编辑]
歌词[1] | 中文(敖昌德译配)[2] | 中文(олега译配)[3] |
---|---|---|
Заправлены в планшеты космические карты, Припев: |
快收起航天图表
放进那行囊当中。 副歌: |
指引航行的星图已嵌在那图板上, 副歌: |
Наверно, нам ребята, припомнится когда-то, Припев. |
无论那岁月流逝,
我和朋友们会记住, 副歌 |
等多年后的一天朋友们都会想起, 副歌 |
Давно нас ожидают далёкие планеты, Припев. |
遥远的神秘太空,
在期待我们遨游。 副歌 |
那里远方的行星早已经等着我们, 副歌 |
相关源[编辑]
参考[编辑]
- ↑ Я верю, друзья!——Alpha Centauri, 2020-4-11
- ↑ 敖昌德译配:朋友们,我相信——中国曲谱网, 2018-6-23
- ↑ 【苏联歌曲】我相信,朋友——【苏联音乐吧】_百度贴吧