“胜利永远是年轻”的版本间的差异

来自阅兵百科
(文本替换 - 替换“加兰宁”为“加拉宁”)
 
(未显示2个用户的4个中间版本)
第7行: 第7行:
 
! 歌词<ref name=苏音网 />
 
! 歌词<ref name=苏音网 />
 
! [[用户:皮亚理儿|皮亚理儿]]译配<ref>[https://www.bilibili.com/video/BV1Ph411m7Lm/ 皮亚理儿:【中俄双字】胜利永远是年轻(1980年苏联歌曲)] — 哔哩哔哩</ref>
 
! [[用户:皮亚理儿|皮亚理儿]]译配<ref>[https://www.bilibili.com/video/BV1Ph411m7Lm/ 皮亚理儿:【中俄双字】胜利永远是年轻(1980年苏联歌曲)] — 哔哩哔哩</ref>
 +
! EizoAuditoreDF译配<ref>[https://music.163.com/#/song?id=1949857978  Победа остаётся молодой 胜利永远年轻] — 网易云音乐</ref>
 
|-
 
|-
 
|
 
|
第13行: 第14行:
 
Куда бы не пришла Победа в мае<br>
 
Куда бы не пришла Победа в мае<br>
 
Великого девятого числа.<br>
 
Великого девятого числа.<br>
 
+
|
 +
全国上下从边界再到边界<br>
 +
不论是哪个城市或村庄,<br>
 +
无处不在迎来胜利的五月<br>
 +
五月九日伟大而又荣光。<br>
 +
|
 +
从祖国领土的极东到极西<br>
 +
所有的城市,所有的村庄,<br>
 +
凡是“五九”胜利走过的地方<br>
 +
都未曾有过这样的景象。<br>
 +
|-
 +
|
 
''Припев:''<br>
 
''Припев:''<br>
 
И смотрит на сынов своих Россия,<br>
 
И смотрит на сынов своих Россия,<br>
第20行: 第32行:
 
Победа остается молодой!<br>
 
Победа остается молодой!<br>
 
|
 
|
全国上下从边界再到边界<br>
 
不论是哪个城市或村庄,<br>
 
无处不在迎来胜利的五月<br>
 
五月九日伟大而又荣光。<br>
 
 
 
''副歌:''<br>
 
''副歌:''<br>
 
俄罗斯把她儿子深情凝望,<br>
 
俄罗斯把她儿子深情凝望,<br>
第30行: 第37行:
 
胜利者满头白发走过广场,<br>
 
胜利者满头白发走过广场,<br>
 
但胜利她永远都是年轻!<br>
 
但胜利她永远都是年轻!<br>
 +
|
 +
''副歌:''<br>
 +
俄罗斯看向自己的孩子们,<br>
 +
就好像战斗才刚刚平静。<br>
 +
胜利者已然变得斑白两鬓,<br>
 +
但胜利将会永远都年轻!<br>
 
|-
 
|-
 
|
 
|
第36行: 第49行:
 
И ей к лицу солдатские медали,<br>
 
И ей к лицу солдатские медали,<br>
 
К лицу ей боевые ордена.<br>
 
К лицу ей боевые ордена.<br>
 
''Припев.''<br>
 
 
|
 
|
 
不管岁月有多快飞逝而去,<br>
 
不管岁月有多快飞逝而去,<br>
第43行: 第54行:
 
她与士兵奖章相合于一体,<br>
 
她与士兵奖章相合于一体,<br>
 
与战斗的勋章永远同在。<br>
 
与战斗的勋章永远同在。<br>
 
+
|
''副歌''<br>
+
纵使时光岁月匆匆地飞逝,<br>
 +
但胜利从未离我们远去。<br>
 +
士兵荣誉雕刻着她的面庞,<br>
 +
军功章修饰着她的形象。<br>
 +
|-
 +
| ''Припев''<br>
 +
| ''副歌''<br>
 +
| ''副歌''<br>
 
|-
 
|-
 
|
 
|
第51行: 第69行:
 
И каждая весна свое начало,<br>
 
И каждая весна свое начало,<br>
 
Свое тепло берут от той весны.<br>
 
Свое тепло берут от той весны.<br>
 
''Припев.'' <br>
 
 
|
 
|
 
那时起许多礼炮不再鸣响,<br>
 
那时起许多礼炮不再鸣响,<br>
第58行: 第74行:
 
每当地平线上又迎来春光,<br>
 
每当地平线上又迎来春光,<br>
 
都从那年春天带来温暖。<br>
 
都从那年春天带来温暖。<br>
 
+
|
''副歌''<br>
+
自那时起礼炮就时常鸣响,<br>
 +
那场战争之后的每一天,<br>
 +
以及接下来的每一个春天,<br>
 +
都带有那个春天的温暖。<br>
 +
|-
 +
| ''Припев''<br>
 +
| ''副歌''<br>
 +
| ''副歌''<br>
 
|}
 
|}
  
 
==相关源==
 
==相关源==
#[http://sovmusic.ru/download.php?fname=pobedaos 莫斯科军区歌舞团版(奥列格·乌赫纳廖夫领唱)]
+
# [http://sovmusic.ru/download.php?fname=pobedaos 莫斯科军区歌舞团版(奥列格·乌赫纳廖夫领唱)]
#[http://sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s15777 根纳季·别洛夫版]
+
# [http://sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s15777 根纳季·别洛夫版]
#[http://sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s13024 米哈伊尔·加兰宁2012年版(维亚切斯拉夫·茨韦特科夫谱曲)]
+
# [http://sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s13024 米哈伊尔·加拉宁2012年版(维亚切斯拉夫·茨韦特科夫谱曲)]
  
 
==参考==
 
==参考==
 
<references />
 
<references />
  
[[分类:苏联]]
+
[[分类:苏联音乐作品]]
[[分类:音乐]]
 
[[分类:苏联音乐]]
 
 
[[分类:1980年创作]]
 
[[分类:1980年创作]]

2024年9月25日 (三) 00:48的最新版本

胜利永远是年轻[1]Победа остаётся молодой),又译胜利长青胜利仍然年轻胜利依旧年轻胜利永葆青春等,是一首创作于1980年的歌曲,由伊戈尔·亚库申科作曲,伊戈尔·沙菲郎填词。歌曲在2021年纪念卫国战争胜利76周年红场阅兵式上作为压轴曲目由莫斯科卫戍区混编军乐团演唱。

歌词[编辑]

歌词[1] 皮亚理儿译配[2] EizoAuditoreDF译配[3]

По всей стране от края и до края
Нет города такого, нет села,
Куда бы не пришла Победа в мае
Великого девятого числа.

全国上下从边界再到边界
不论是哪个城市或村庄,
无处不在迎来胜利的五月
五月九日伟大而又荣光。

从祖国领土的极东到极西
所有的城市,所有的村庄,
凡是“五九”胜利走过的地方
都未曾有过这样的景象。

Припев:
И смотрит на сынов своих Россия,
Как будто лишь вчера закончен бой.
Проходят победители седые,
Победа остается молодой!

副歌:
俄罗斯把她儿子深情凝望,
像昨天刚告别战斗血腥。
胜利者满头白发走过广场,
但胜利她永远都是年轻!

副歌:
俄罗斯看向自己的孩子们,
就好像战斗才刚刚平静。
胜利者已然变得斑白两鬓,
但胜利将会永远都年轻!

Как быстро бы года ни пролетали,
От нас не отдаляется она.
И ей к лицу солдатские медали,
К лицу ей боевые ордена.

不管岁月有多快飞逝而去,
她都不抛弃我们自离开。
她与士兵奖章相合于一体,
与战斗的勋章永远同在。

纵使时光岁月匆匆地飞逝,
但胜利从未离我们远去。
士兵荣誉雕刻着她的面庞,
军功章修饰着她的形象。

Припев
副歌
副歌

С тех пор салютов много отзвучало,
Но каждый день, прошедший без войны,
И каждая весна свое начало,
Свое тепло берут от той весны.

那时起许多礼炮不再鸣响,
但每一天也不再有战乱,
每当地平线上又迎来春光,
都从那年春天带来温暖。

自那时起礼炮就时常鸣响,
那场战争之后的每一天,
以及接下来的每一个春天,
都带有那个春天的温暖。

Припев
副歌
副歌

相关源[编辑]

  1. 莫斯科军区歌舞团版(奥列格·乌赫纳廖夫领唱)
  2. 根纳季·别洛夫版
  3. 米哈伊尔·加拉宁2012年版(维亚切斯拉夫·茨韦特科夫谱曲)

参考[编辑]