“我相信,朋友”的版本间的差异

来自阅兵百科
(创建页面,内容为“'''朋友们,我相信'''('''Я верю, друзья'''),亦称'''起飞前的十四分钟'''('''у нас еще до старта 14 минут''')…”)
 
第1行: 第1行:
'''朋友们,我相信'''('''Я верю, друзья'''),亦称'''起飞前的十四分钟'''('''у нас еще до старта 14 минут''')、宇航员进行曲,创作于1961年,是一首赞颂[[尤里·加加林]]完成人类首次飞天壮举,为苏联宇航员创作的歌曲。曲作者是[[奥斯卡·鲍里索维奇·费兹曼]],词作者是[[弗拉基米尔·尼古拉耶维奇·沃伊诺维奇]]。
+
'''朋友们,我相信'''('''Я верю, друзья'''),亦称'''起飞前的十四分钟'''('''у нас еще до старта 14 минут''')、宇航员进行曲,创作于1961年,是一首赞颂[[尤里·加加林]]完成人类首次飞天壮举,为苏联宇航员创作的歌曲。曲作者是[[奥斯卡·鲍里索维奇·菲尔茨曼]],词作者是[[弗拉基米尔·尼古拉耶维奇·沃伊诺维奇]]。
  
 
==歌词==
 
==歌词==
第5行: 第5行:
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-
! 歌词<ref>[https://thealphacentauri.net/52439-ya-veryu-druzya/ Я верю, друзья! - Alpha Centauri, 2020-4-11]</ref>
+
! 歌词<ref>[https://thealphacentauri.net/52439-ya-veryu-druzya/ Я верю, друзья!]——Alpha Centauri, 2020-4-11</ref>
! 中文<ref>[https://www.bilibili.com/video/av25423728/ 皮亚理儿、奥莉嘉:苏联歌曲《起飞前的十四分钟》(《我相信,朋友》,1967年弗拉基米尔•特罗申演唱)——哔哩哔哩, 2018-6-23]</ref>
+
! 中文<ref>[http://www.qupu123.com/Mobile-view-id-311489.html 敖昌德配译:朋友们,我相信]——中国曲谱网, 2018-6-23</ref>
 
|-
 
|-
 
|
 
|
第14行: 第14行:
 
У нас ещё в запасе Четырнадцать минут.<br>
 
У нас ещё в запасе Четырнадцать минут.<br>
 
|
 
|
指引航行的星图已嵌在那图板上,<br>
+
快收起航天图表放进飞行包里,<br>
领航员最后一次,确认发射路线。<br>
+
领航员早把航线全牢记在心。<br>
赶快来吧,伙伴们,在启航前把歌唱,<br>
+
同伴们,唱首歌吧,起飞前好好放松,<br>
我们现在还剩下,十四分钟时间。<br>
+
我们的时间充裕还有十四分钟。<br>
 
|-
 
|-
 
|
 
|
 
Я верю, друзья, караваны ракет<br>
 
Я верю, друзья, караваны ракет<br>
 
Помчат нас вперёд от звезды до звезды.<br>
 
Помчат нас вперёд от звезды до звезды.<br>
 +
На пыльных тропинках далёких планет<br>
 +
Останутся наши следы.<br>
 
На пыльных тропинках далёких планет<br>
 
На пыльных тропинках далёких планет<br>
 
Останутся наши следы.<br>
 
Останутся наши следы.<br>
 
|
 
|
我相信,朋友,这火箭的队伍,<br>
+
我相信,朋友们,还有航天飞船,<br>
载我们前进飞速穿梭星际。<br>
+
它会带我们飞遍全银河系。<br>
在远方的行星那尘土之路,<br>
+
在遥远的星球,尘封的小路上,<br>
将留下我们的足迹。<br>
+
会留下我们的足迹。<br>
 +
在遥远的星球,尘封的小路上,<br>
 +
会留下我们的足迹。<br>
 
|-
 
|-
 
|
 
|
第36行: 第40行:
 
И на родную Землю со стороны взглянуть.<br>
 
И на родную Землю со стороны взглянуть.<br>
 
|
 
|
等多年后的一天朋友们都会想起,<br>
+
等多年后的一天,朋友们都会想起,<br>
我们如何第一次上路飞向宇宙,<br>
+
怎样在飞向太空,留下第一个脚印,<br>
又如何能第一次达到心中的目的,<br>
+
作为人类的先锋,要实现千年夙愿,<br>
从那边俯瞰我们那亲爱的地球。<br>
+
从浩瀚宇宙俯瞰地球母亲。<br>
 
|-
 
|-
 
|
 
|
 
Я верю, друзья, караваны ракет<br>
 
Я верю, друзья, караваны ракет<br>
 
Помчат нас вперёд от звезды до звезды.<br>
 
Помчат нас вперёд от звезды до звезды.<br>
 +
На пыльных тропинках далёких планет<br>
 +
Останутся наши следы.<br>
 
На пыльных тропинках далёких планет<br>
 
На пыльных тропинках далёких планет<br>
 
Останутся наши следы.<br>
 
Останутся наши следы.<br>
 
|
 
|
我相信,朋友,这火箭的队伍,<br>
+
我相信,朋友们,还有航天飞船,<br>
载我们前进飞速穿梭星际。<br>
+
它会带我们飞遍全银河系。<br>
在远方的行星那尘土之路,<br>
+
在遥远的星球,尘封的小路上,<br>
将留下我们的足迹。<br>
+
会留下我们的足迹。<br>
 +
在遥远的星球,尘封的小路上,<br>
 +
会留下我们的足迹。<br>
 
|-
 
|-
 
|
 
|
第58行: 第66行:
 
Планета голубая по имени Земля.<br>
 
Планета голубая по имени Земля.<br>
 
|
 
|
那里远方的行星早已经等着我们,<br>
+
远方闪烁的行星,在期待我们遨游,<br>
还有寒冷的行星,和无声的旷野。<br>
+
寒冷的星球上面,还没有人行走。<br>
但没有一颗行星像她一样等我们,<br>
+
但没有一颗星球,像她一样等待我们,<br>
她名字就叫地球,是多么的亲切。<br>
+
迎接我们凯旋,她名字叫地球。<br>
 
|-
 
|-
 
|
 
|
 
Я верю, друзья, караваны ракет<br>
 
Я верю, друзья, караваны ракет<br>
 
Помчат нас вперёд от звезды до звезды.<br>
 
Помчат нас вперёд от звезды до звезды.<br>
 +
На пыльных тропинках далёких планет<br>
 +
Останутся наши следы.<br>
 
На пыльных тропинках далёких планет<br>
 
На пыльных тропинках далёких планет<br>
 
Останутся наши следы.<br>
 
Останутся наши следы.<br>
 
|
 
|
我相信,朋友,这火箭的队伍,<br>
+
我相信,朋友们,还有航天飞船,<br>
载我们前进飞速穿梭星际。<br>
+
它会带我们飞遍全银河系。<br>
在远方的行星那尘土之路,<br>
+
在遥远的星球,尘封的小路上,<br>
将留下我们的足迹。<br>
+
会留下我们的足迹。<br>
 +
在遥远的星球,尘封的小路上,<br>
 +
会留下我们的足迹。<br>
 
|}
 
|}
  

2020年12月5日 (六) 17:06的版本

朋友们,我相信Я верю, друзья),亦称起飞前的十四分钟у нас еще до старта 14 минут)、宇航员进行曲,创作于1961年,是一首赞颂尤里·加加林完成人类首次飞天壮举,为苏联宇航员创作的歌曲。曲作者是奥斯卡·鲍里索维奇·菲尔茨曼,词作者是弗拉基米尔·尼古拉耶维奇·沃伊诺维奇

歌词

歌词[1] 中文[2]

Заправлены в планшеты космические карты,
И штурман уточняет в последний раз маршрут.
Давайте-ка, ребята, Закурим перед стартом,
У нас ещё в запасе Четырнадцать минут.

快收起航天图表放进飞行包里,
领航员早把航线全牢记在心。
同伴们,唱首歌吧,起飞前好好放松,
我们的时间充裕还有十四分钟。

Я верю, друзья, караваны ракет
Помчат нас вперёд от звезды до звезды.
На пыльных тропинках далёких планет
Останутся наши следы.
На пыльных тропинках далёких планет
Останутся наши следы.

我相信,朋友们,还有航天飞船,
它会带我们飞遍全银河系。
在遥远的星球,尘封的小路上,
会留下我们的足迹。
在遥远的星球,尘封的小路上,
会留下我们的足迹。

Наверно, нам ребята, припомнится когда-то,
Как мы к далеким звездам Прокладывали путь,
Как первыми сумели достичь заветной цели
И на родную Землю со стороны взглянуть.

等多年后的一天,朋友们都会想起,
怎样在飞向太空,留下第一个脚印,
作为人类的先锋,要实现千年夙愿,
从浩瀚宇宙俯瞰地球母亲。

Я верю, друзья, караваны ракет
Помчат нас вперёд от звезды до звезды.
На пыльных тропинках далёких планет
Останутся наши следы.
На пыльных тропинках далёких планет
Останутся наши следы.

我相信,朋友们,还有航天飞船,
它会带我们飞遍全银河系。
在遥远的星球,尘封的小路上,
会留下我们的足迹。
在遥远的星球,尘封的小路上,
会留下我们的足迹。

Давно нас ожидают далёкие планеты,
Холодные планеты, безмолвные поля.
Но ни одна планета не ждёт нас так, как эта,
Планета голубая по имени Земля.

远方闪烁的行星,在期待我们遨游,
寒冷的星球上面,还没有人行走。
但没有一颗星球,像她一样等待我们,
迎接我们凯旋,她名字叫地球。

Я верю, друзья, караваны ракет
Помчат нас вперёд от звезды до звезды.
На пыльных тропинках далёких планет
Останутся наши следы.
На пыльных тропинках далёких планет
Останутся наши следы.

我相信,朋友们,还有航天飞船,
它会带我们飞遍全银河系。
在遥远的星球,尘封的小路上,
会留下我们的足迹。
在遥远的星球,尘封的小路上,
会留下我们的足迹。

下载源

  1. В. Трошин版-1
  2. В. Трошин版-2
  3. 亚历山德罗夫红旗歌舞团版
  4. 演奏版
  5. Г. Нееф俄语和德语混唱版

参考

  1. Я верю, друзья!——Alpha Centauri, 2020-4-11
  2. 敖昌德配译:朋友们,我相信——中国曲谱网, 2018-6-23