“我相信,朋友”的版本间的差异
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) (创建页面,内容为“'''朋友们,我相信'''('''Я верю, друзья'''),亦称'''起飞前的十四分钟'''('''у нас еще до старта 14 минут''')…”) |
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) |
||
第1行: | 第1行: | ||
− | '''朋友们,我相信'''('''Я верю, друзья'''),亦称'''起飞前的十四分钟'''('''у нас еще до старта 14 минут''')、宇航员进行曲,创作于1961年,是一首赞颂[[尤里·加加林]]完成人类首次飞天壮举,为苏联宇航员创作的歌曲。曲作者是[[ | + | '''朋友们,我相信'''('''Я верю, друзья'''),亦称'''起飞前的十四分钟'''('''у нас еще до старта 14 минут''')、宇航员进行曲,创作于1961年,是一首赞颂[[尤里·加加林]]完成人类首次飞天壮举,为苏联宇航员创作的歌曲。曲作者是[[奥斯卡·鲍里索维奇·菲尔茨曼]],词作者是[[弗拉基米尔·尼古拉耶维奇·沃伊诺维奇]]。 |
==歌词== | ==歌词== | ||
第5行: | 第5行: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
− | ! 歌词<ref>[https://thealphacentauri.net/52439-ya-veryu-druzya/ Я верю, друзья! | + | ! 歌词<ref>[https://thealphacentauri.net/52439-ya-veryu-druzya/ Я верю, друзья!]——Alpha Centauri, 2020-4-11</ref> |
− | ! 中文<ref>[ | + | ! 中文<ref>[http://www.qupu123.com/Mobile-view-id-311489.html 敖昌德配译:朋友们,我相信]——中国曲谱网, 2018-6-23</ref> |
|- | |- | ||
| | | | ||
第14行: | 第14行: | ||
У нас ещё в запасе Четырнадцать минут.<br> | У нас ещё в запасе Четырнадцать минут.<br> | ||
| | | | ||
− | + | 快收起航天图表放进飞行包里,<br> | |
− | + | 领航员早把航线全牢记在心。<br> | |
− | + | 同伴们,唱首歌吧,起飞前好好放松,<br> | |
− | + | 我们的时间充裕还有十四分钟。<br> | |
|- | |- | ||
| | | | ||
Я верю, друзья, караваны ракет<br> | Я верю, друзья, караваны ракет<br> | ||
Помчат нас вперёд от звезды до звезды.<br> | Помчат нас вперёд от звезды до звезды.<br> | ||
+ | На пыльных тропинках далёких планет<br> | ||
+ | Останутся наши следы.<br> | ||
На пыльных тропинках далёких планет<br> | На пыльных тропинках далёких планет<br> | ||
Останутся наши следы.<br> | Останутся наши следы.<br> | ||
| | | | ||
− | + | 我相信,朋友们,还有航天飞船,<br> | |
− | + | 它会带我们飞遍全银河系。<br> | |
− | + | 在遥远的星球,尘封的小路上,<br> | |
− | + | 会留下我们的足迹。<br> | |
+ | 在遥远的星球,尘封的小路上,<br> | ||
+ | 会留下我们的足迹。<br> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
第36行: | 第40行: | ||
И на родную Землю со стороны взглянуть.<br> | И на родную Землю со стороны взглянуть.<br> | ||
| | | | ||
− | + | 等多年后的一天,朋友们都会想起,<br> | |
− | + | 怎样在飞向太空,留下第一个脚印,<br> | |
− | + | 作为人类的先锋,要实现千年夙愿,<br> | |
− | + | 从浩瀚宇宙俯瞰地球母亲。<br> | |
|- | |- | ||
| | | | ||
Я верю, друзья, караваны ракет<br> | Я верю, друзья, караваны ракет<br> | ||
Помчат нас вперёд от звезды до звезды.<br> | Помчат нас вперёд от звезды до звезды.<br> | ||
+ | На пыльных тропинках далёких планет<br> | ||
+ | Останутся наши следы.<br> | ||
На пыльных тропинках далёких планет<br> | На пыльных тропинках далёких планет<br> | ||
Останутся наши следы.<br> | Останутся наши следы.<br> | ||
| | | | ||
− | + | 我相信,朋友们,还有航天飞船,<br> | |
− | + | 它会带我们飞遍全银河系。<br> | |
− | + | 在遥远的星球,尘封的小路上,<br> | |
− | + | 会留下我们的足迹。<br> | |
+ | 在遥远的星球,尘封的小路上,<br> | ||
+ | 会留下我们的足迹。<br> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
第58行: | 第66行: | ||
Планета голубая по имени Земля.<br> | Планета голубая по имени Земля.<br> | ||
| | | | ||
− | + | 远方闪烁的行星,在期待我们遨游,<br> | |
− | + | 寒冷的星球上面,还没有人行走。<br> | |
− | + | 但没有一颗星球,像她一样等待我们,<br> | |
− | + | 迎接我们凯旋,她名字叫地球。<br> | |
|- | |- | ||
| | | | ||
Я верю, друзья, караваны ракет<br> | Я верю, друзья, караваны ракет<br> | ||
Помчат нас вперёд от звезды до звезды.<br> | Помчат нас вперёд от звезды до звезды.<br> | ||
+ | На пыльных тропинках далёких планет<br> | ||
+ | Останутся наши следы.<br> | ||
На пыльных тропинках далёких планет<br> | На пыльных тропинках далёких планет<br> | ||
Останутся наши следы.<br> | Останутся наши следы.<br> | ||
| | | | ||
− | + | 我相信,朋友们,还有航天飞船,<br> | |
− | + | 它会带我们飞遍全银河系。<br> | |
− | + | 在遥远的星球,尘封的小路上,<br> | |
− | + | 会留下我们的足迹。<br> | |
+ | 在遥远的星球,尘封的小路上,<br> | ||
+ | 会留下我们的足迹。<br> | ||
|} | |} | ||
2020年12月5日 (六) 17:06的版本
朋友们,我相信(Я верю, друзья),亦称起飞前的十四分钟(у нас еще до старта 14 минут)、宇航员进行曲,创作于1961年,是一首赞颂尤里·加加林完成人类首次飞天壮举,为苏联宇航员创作的歌曲。曲作者是奥斯卡·鲍里索维奇·菲尔茨曼,词作者是弗拉基米尔·尼古拉耶维奇·沃伊诺维奇。
歌词
歌词[1] | 中文[2] |
---|---|
Заправлены в планшеты космические карты, |
快收起航天图表放进飞行包里, |
Я верю, друзья, караваны ракет |
我相信,朋友们,还有航天飞船, |
Наверно, нам ребята, припомнится когда-то, |
等多年后的一天,朋友们都会想起, |
Я верю, друзья, караваны ракет |
我相信,朋友们,还有航天飞船, |
Давно нас ожидают далёкие планеты, |
远方闪烁的行星,在期待我们遨游, |
Я верю, друзья, караваны ракет |
我相信,朋友们,还有航天飞船, |
下载源
参考
- ↑ Я верю, друзья!——Alpha Centauri, 2020-4-11
- ↑ 敖昌德配译:朋友们,我相信——中国曲谱网, 2018-6-23