游击队进行曲是诞生于抗日武装斗争时期的一首歌曲,采用日本歌曲《时髦歌》(日本语:ハイカラ节)的曲调重新填词而成,在东北抗日联军中广为传唱,并在日后的朝鲜阅兵中多次出现,是1992年朝鲜阅兵的老兵方阵行进时的背景音乐。
南朝鲜的《勇进曲》亦与此歌使用同一曲调。
歌词
中文(东北抗联版)[1]
|
朝文
|
中文(高岱译词,路雁配歌)[2]
|
中文(全淑子、韩昌熙译配)[3]
|
同志们准备好手中的武器,
给帝国主义侵略者以致命打击,
前进前进勇敢前进革命不怕死,
流血牺牲一万次也要夺取胜利。
(副歌)
勇敢地冲入决死战,灵活地展开游击战,
紧紧握着手中的武器奔赴战场时,
英姿飒爽勇进勇进气势冲霄汉,
为了彻底消灭敌人万死也不辞。
|
동무들아 준비하라 손에다 든 무장
제국주의침략자를 때려부시고
용진용진 나아가세 용감스럽게
억천만번 죽더라도 원쑤를 치자
(후렴)
나가자 판가리 싸움에 나가자 유격전으로
손에 든 무장을 튼튼히 잡고 나갈 때에
용진용진 나아가세 용감스럽게
억천만번 죽더라도 원쑤를 치자
|
同志们呀做好准备,紧握着手中枪。
坚决打击帝国主义强盗侵略者。
向前!向前!英勇无畏,大步冲上前。
宁可牺牲千次百次,也要杀敌人。
(副歌)
向前进!奔赴那决战场,向前进!开展游击战。
我们要拿起枪,投入那激烈游击战斗。
向前,向前,英勇无畏,大步冲上前,
宁可牺牲千次百次也要杀敌人。
|
同志们呀做好准备,握紧那枪杆,
(游击队员做好准备,握紧那枪杆,)*
坚决打败帝国主义万恶侵略军。
向前,向前,高举红旗勇敢奔向前,
向前,向前,万众一心,打败野心狼。
(副歌)
同志们,奔向那战场,奔向那游击战场。
握紧那枪杆,团结一致,奔赴战场。
向前,向前,高举红旗勇敢奔向前,
向前,向前,万众一心,打败野心狼。
|
我们的队长射击令震天一声响,
英雄的战士立刻扳动手中的机枪,
愤怒的子弹猛烈射向万恶的敌群,
打得敌人惊惶失措成片成片倒。
(副歌)
|
우리대장 사격구령 한번 웨칠 때
전대동무 겨냥총을 받들어 쥐고서
악악소리 웨치면서 몰사격바람에
적의 군사 정신없이 막 쓰러진다
(후렴)
|
我们队长大喝一声,下命令来出击。
全队同志端起步枪瞄准那敌人。
冲啊!杀啊!高声呐喊,一齐开了火。
敌人部队土崩瓦解,倒了一大片。
(副歌)
|
游击队长举起手枪发出那射击令,
全体队员端起步枪消灭野心狼。
杀声震天,刺刀闪闪,勇猛冲向前,
击溃敌人,百战百胜,凯歌震天响。
(副歌)
|
擂起战鼓吹起军号打扫战场忙,
全队同志人人扛起缴获的战利品,
脚步合着胜利的鼓点耸肩跳起舞,
个个怀着胜利的喜悦高歌凯旋归。
(副歌)
|
기세 맞춰 승리의 함성드높이
전대동문 무장뺏아 둘러 메고서
승전고에 걸음 맞춰 노래 부르며
어깨춤을 모두 추며 돌아 오누나
(후렴)
|
胜利喊声气势雄壮震天动地价响。
全队同志缴获武器扛在肩头上。
和着战鼓步伐整齐,边走边歌唱。
耸着肩膀大家跳舞,返回宿营地。
(副歌)
|
游击队伍欢呼胜利,地动山摇,
缴下武器,押解俘虏整队回后方。
擂起战鼓,歌声昂扬,凯旋归来,
人民武装游击队气势多雄壮。
(副歌)
|
就在这时声援的群众齐声欢呼,
一致合着军乐拍节跳起胜利舞,
万岁万岁万岁万岁我们的抗日军,
万岁万岁万岁万岁我们的抗日军。
(副歌)
|
썩어가는 제국주의 두드려부시고
무너진 그 터전에 새터를 닦고
인민의 혁명정권 건설하고서
붉은기를 휘날리며 나아들 가자
(후렴)
|
彻底消灭腐败透顶的帝国主义侵略者。
在崩溃的旧基础上,奠定新基础。
我们就要建立人民革命新政权。
挥舞着那红色大旗,奋勇向前进。
(副歌)
|
帝国主义快完蛋,丧钟已敲响,
快来粉碎腐朽制度,建立新政权。
工农兵的代表大会成立新政府,
(工农兵的代表大会,成立新政府,)**
红色大旗哗拉拉在天空飘扬。
(红色大旗哗拉拉地在天空飘扬。)***
(副歌)
|
|
* 此句的另一版本,下同。[4]
参考
- ↑ 韩玉成:《东北抗联歌曲选》,长春:北方妇女儿童出版社1991年9月版,第258—260页
- ↑ 高岱:《朝鲜歌曲选》,上海:上海音乐出版社1988年12月版,第42—43页
- ↑ (朝)朴世永等作词;(朝)李冕相等作曲:《朝鲜歌曲选 简谱本》,北京:音乐出版社1964年5月版,第36页
- ↑ 音乐出版社编辑部:《朝鲜歌曲集 第四集》,北京:音乐出版社1963年5月版,第13页