更改

来自阅兵百科
添加4,627字节 、 2020年11月30日 (一) 06:33
创建页面,内容为“'''红军最强大'''<ref>[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%90%D1%80%D0%BC%D0%B8%D1%8F_%D0%B2%D1%81%D0%B5%D1%85_%D1%81%D0…”
'''红军最强大'''<ref>[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%90%D1%80%D0%BC%D0%B8%D1%8F_%D0%B2%D1%81%D0%B5%D1%85_%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B5%D0%B9 Красная Армия всех сильней, Википедия]</ref>(Красная Армия всех сильней),又名“'''白匪军,黑乌鸦'''”(Белая армия, чёрный барон),是一首诞生于[[苏俄内战]]时期的歌曲,曲作者是萨缪尔·雅科夫列维奇·波克拉斯,词作者是帕维尔·格里戈里耶维奇·戈林斯坦。

==创作历史==

这首歌曲诞生于1920年,是为[[基辅军区]]的红军士兵谱写的,当时正值盘踞在[[克里米亚半岛]]的白匪军正在对布尔什维克的控制区进行不断地侵扰。歌曲在刚开始流传时没有统一的名称和歌词,直到1925年才出现确定了名称和歌词的版本,并且其歌名和歌词随着历史的进程而不断变化,其使用过的歌名就有“从爱尔兰到契丹”(От тайги до британских морей)、“红军”(Красная Армия)、“红军之歌”(Красноармейская),最终于1937年才确定其歌名为“红军最强大”(Красная Армия всех сильней)。

在这首歌曲诞生的很长的一段时间里,歌曲的创作人都是未知的,直到1950年代,音乐学家谢洛夫(А. В. Шилов)才首次提出该歌曲的曲作者是萨缪尔·雅科夫列维奇·波克拉斯,词作者是帕维尔·格里戈里耶维奇·戈林斯坦。

==歌词==

{| class="wikitable" style="text-align:center;font-size:normal"
! colspan=4 | 1977年修订后歌词
|-
! 俄语
! 拉丁转写
! 中文歌词(薛范版)
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"

| style="padding:0.5em" |

1.
<br>
Белая армия, чёрный барон<br>
Снова готовят нам царский трон,<br>
Но от тайги до британских морей<br>
Красная Армия всех сильней.

''Припев'':
<br>
Так пусть же Красная<br>
Сжимает властно<br>
Свой штык мозолистой рукой,<br>
И все должны мы<br>
Неудержимо<br>
Идти в последний смертный бой!


2.
<br>
Красная Армия, марш марш вперёд!<br>
Реввоенсовет нас в бой зовёт.<br>
Ведь от тайги до британских морей<br>
Красная Армия всех сильней!

''Припев''


3.
<br>
Мы раздуваем пожар мировой,<br>
Церкви и тюрьмы сравняем с землёй.<br>
Ведь от тайги до британских морей<br>
Красная Армия всех сильней!

''Припев''


| style="padding:0.5em" |

1.
<br>
Belaja armija, chiornyj baron <br>
Snova gotoviat nam tsarskij tron, <br>
No ot tajgi do britanskikh morej <br>
Krasnaja Armija vsekh silnej.

''Pripev'': <br>
Tak pust' že Krasnaja <br>
Sžimaet vlastno <br>
Svoj štyk mozolistoj rukoj, <br>
I vse dolžny my <br>
Neuderžimo <br>
Idti v poslednij smertnyj boj!


2. <br>
Krasnaja Armija, marš marš vperiod! <br>
Rev-voen-sovet nas v boj zoviot. <br>
Ved ot tajgi da britanskikh morej <br>
Krasnaja Armija vsekh silnej!

''Pripev''


3. <br>
My razduvaem požar mirovoj, <br>
Tserkvi i tiurmy sravniaem s zemlioj. <br>
Ved ot tajgi da britanskikh morej <br>
Krasnaja Armija vsekh silnej!

''Pripev''

| style="padding:0.5em" |

1.
<br>
嘿白匪军是一群黑乌鸦,<br>
想把我们踏在脚底下。<br>
从英国沿海到西伯利亚,<br>
嘿世界上红军最强大!

(副歌)
<br>
红军的战士们,<br>
把刺刀擦亮,<br>
要紧紧握住手中枪!<br>
我们都应当,<br>
越战越顽强,<br>
和敌人决死在疆场!


2.
<br>
红军战士迈开步向前进,<br>
响应号召我们去斗争。<br>
从英国沿海到西伯利亚,<br>
嘿世界上红军最强大!

(副歌)


3.
<br>
让革命的火燃烧在全世界,<br>
把大教堂监狱都毁灭。<br>
从英国沿海到西伯利亚,<br>
嘿世界上红军最强大!

(副歌)


|}

==相关源==

# [http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s12483 sovmusic源1]
# [http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s12694 sovmusic源2]
# [http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s12669 sovmusic源3]
# [http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s16311 sovmusic源-德语版]

==参考==
<references />