添加6,813字节
、 2020年11月3日 (二) 07:37
'''布尔什维克党歌'''<ref>[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%BC%D0%BD_%D0%BF%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%B8_%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2 Гимн партии большевиков,俄语维基百科]</ref>(Гимн партии большевиков)是由[[亚历山大·瓦西里耶维奇·亚历山德罗夫]]作曲,[[瓦西里·伊万诺维奇·列别捷夫-库马奇]]作词,于1938年完成创作的[[全联盟共产党(布尔什维克)]]的非官方党歌。该歌曲自2016年起成为[[俄罗斯共产主义者党]]的党歌。
==创作历史==
《布尔什维克党歌》的部分歌词原型源自亚历山德罗夫和列别捷夫-库马奇在1936年创作的《[[生活已变得更好]]》,在后者中引用了[[斯大林]]在1935年12月17日联共(布)会议上的讲话——"Жить стало лучше, жить стало веселее"。
1938年,亚历山德罗夫和列别捷夫-库马奇以进行曲风格创作了一首给全联盟共产党(布)的赞歌。
1939年3月10日至21日举行的[[全联盟共产党(布)第十八次代表大会]]上按照斯大林的建议,该赞歌在代表大会上进行了公演。这次公演十分成功,斯大林对这首歌曲赞不绝口,甚至要求合唱团在闭会后为他专门再演唱一遍。演唱结束后,斯大林指出歌曲节奏应适当放缓,最好像圣歌一样,并随后将其命名为“布尔什维克党歌”(Гимн партии большевиков)
由于党章已经规定了《[[国际歌]]》是联共(布)正式的党歌,所以《布尔什维克党歌》并没有成为正式的党歌,但是《布尔什维克党歌》很快就在苏联全国流传,并且经常在电台上播出,成为非正式党歌或第二党歌。
1943年,在《布尔什维克党歌》旋律的基础上诞生了由[[谢尔盖·弗拉基米罗维奇·米哈尔科夫]]和[[加布里埃尔·阿卡德维奇·尤里克利安]]作词的《[[苏维埃社会主义共和国联盟国歌]]》。2000年,又在此基础上创作了《[[俄罗斯国歌]]》。
随着1952年全联盟共产党(布尔什维克)更名为苏联共产党,以及1956年[[苏共二十大]]后的[[去斯大林化运动]],《布尔什维克党歌》不再演唱并消失在公众视野中。
2016年,[[俄罗斯共产主义者党]]将《布尔什维克党歌》定为自己的党歌。
==歌词==
{| class="wikitable" style="text-align:center;"
|+
!俄语
!转写
!翻译
|-
|Страны небывалой свободные дети,
Сегодня мы гордую песню поем
О партии самой могучей на свете,
О самом большом человеке своем.
|Strany nebyvaloj svobodnyje deti,
Segodnja my gorduju pesnju pojem
O partii samoj mogučej na svete,
O samom boljšom čeloveke svojem.
|自由的人民,伟大的国家
我们的颂曲于今日高唱
布尔什维克,光辉而伟大
最伟大的人我们的领袖
|-
|''Припев (версия 1):''
Славой овеяна, волею спаяна,
Крепни и здравствуй во веки веков!
Партия Ленина, партия Сталина
Мудрая партия большевиков!
''Припев (версия 1):''
Славою Ленина, волею Сталина,
Крепни и здравствуй во веки веков!
Партия Ленина, партия Сталина
Мудрая партия большевиков!
|''Pripev (versija 1):''
Slavoj ovejana, voleju spajana,
Krepni i zdravstvuj vo veki vekov!
Partiya Lenina, partiya Stalina
Mudraya partiya boljševikov!
''Pripev (versija 2):''
Slavoju Lenina, voleju Stalina,
Krepni i zdravstvuj vo veki vekov!
Partiya Lenina, partiya Stalina
Mudraya partiya boljševikov!
|''合唱 (版本1):''
因荣耀而鼓舞,由意志所坚定
经时间考验而依旧强健
列宁的党,斯大林的党
英明无比的布尔什维克党
''合唱 (版本2):''
因列宁的荣耀,因斯大林的意志
经时间考验而依旧强健
列宁的党,斯大林的党
英明无比的布尔什维克党
|-
|''(версия 1)'':
Страну от Кремля создала на земле ты,
Могучую Родину вольных людей.
Стоит как утес государство Советов
Рожденное силой и правдой твоей.
''(версия 2)'':
Страну Октября создала на земле ты,
Могучую Родину вольных людей.
Стоит как утес государство Советов
Рожденное силой и правдой твоей.
''Припев''
|''(versija 1)'':
Stranu ot Kremlya sozdala na zemle ty,
Mogučuju Rodinu voljnykh ljudej.
Stoit kak utes gosudarstvo Sovetov
Roždennoye siloy i pravdoy tvoyey.
''(versija 2)'':
Stranu Oktiabria sozdala na zemle ty,
Mogučuju Rodinu voljnykh ljudej.
Stoit kak utes gosudarstvo Sovetov
Roždennoye siloy i pravdoy tvoyey.
''Pripev''
|''(版本1)'':
于那克宫内,由您所诞生
自由人民的强大祖国
由您的力量,由您的真诚
苏维埃祖国亦坚如磐石
''(版本2)'':
革命的国家,由您所诞生
自由人民的强大祖国
由您的力量,由您的真诚
苏维埃祖国亦坚如磐石
''合唱''
|-
|Изменников подлых гнилую породу
Ты грозно сметаем с пути своего.
Ты гордость народа, мы мудрость народа,
Ты сердце народа и совесть его.
''Припев''
|Izmennikov podlyx gniluju porodu
Ty grozno smetajem s puti svojego.
Ty gordostj naroda, my mudrostj naroda,
Ty serdtse naroda i sovestj jego.
''Pripev''
|腐朽的敌人,卑鄙的奸贼
由您所毫不留情的肃清
您是人民的骄傲,您是人民的智慧
您是人民的心脏亦是良知
''合唱''
|-
|И Маркса и Энгельса пламенный гений
Предвидел коммуны грядущий восход.
Дорогу к свободе наметил нам Ленин
И Сталин великий по ней нас ведет.
''Припев''
|I Marksa i Engeljsa plamennyj genij
Predvidel kommuny grjaduščij vosxod.
Dorogu k svobode nametil nam Lenin
I Stalin velikij po nej nas vedet.
''Pripev''
|马恩的思想,炽热的天才
预见那公社的黎明将至
列宁所指明,自由的道路
斯大林领导所继续前进
''合唱''
|}
==相关源==
# [http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s13209 sovmusic源-1]
# [http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s16892 sovmusic源-2]
==参考==
<references />