终战诏书

来自阅兵百科
原文

终战诏书(日语:終戦の詔書しゅうせんのしょうしょ[1],正式名称为大东亚战争终结之诏书(日语:大東亜戦争終結ノ詔書だいとうあせんそうしゅうけつのしょうしょ、日语旧字体:大東亞戰爭終結ノ詔書)。是指日本昭和天皇在第二次世界大战末期签署表示接受美、英、中、苏四国在波茨坦会议上发表的《波茨坦公告》,同意无条件投降的诏书。这被看作是日本正式接受《波茨坦公告》、宣布投降的预兆。《终战诏书》是在1945年8月14日夜由昭和天皇亲自宣读并录音,8月15日通过日本放送协会正式对外广播。这是日本天皇的声音首次向日本公众播出。天皇录音敬称为“玉音”(国内此前流传的所谓“鹤音”、“鹤鸣”等说法均为错误说法。),“放送”是日语“广播”的意思,故称“玉音放送”。

历史沿革[编辑]

1945年8月10日,日本内阁与昭和天皇经过8月9日的御前会议,最终于当日凌晨6时由日本政府照会中立国瑞士、瑞典驻日大使,将日本决定投降的消息传达给两国政府,并经过他们将电报送到中、苏、美、英四国政府。这是最早透露日本投降意图的事件。由于主战派的少壮军官在东京制造假消息,试图掩盖这一事实。于是日本外务省大臣重光葵在清晨7点30分亲自在电台中宣布了这一消息。但实际上由于日本最高元首天皇尚未公开接受《波茨坦宣言》,参加对日作战的美国、苏联、中国虽然没有停止他们的军事活动,但世界各国基本上都在第一时间得到了日本政府表示投降的消息。

虽然裕仁天皇已经在10日下令结束战争,但包括陆相阿南惟几、参谋长梅津美治郎、军令部次长大西泷治郎(此人也是神风特攻的提议者之一)等强硬派与日本前内阁首相,时任海军大臣的米内光政、外相重光葵、内大臣木户幸一等主和派依然没能就投降的相关事宜达成一致。

8月14日上午10时30分,天皇召开了最后一次御前会议,面对依然没有达成共识的主战、主和派,裕仁决定下令停止争吵,并要求内阁首相铃木起草《终战诏书》,准备结束战争。最终《终战诏书》完笔,其中一份送呈天皇,他决定于8月15日将诏书公告世界。

此《诏书》主要由当时日本内阁书记官长迫水久常、汉学家川田瑞穗与安冈正笃执笔完成,其他内阁大臣亦曾参与修订,期间曾进行过七次大改,因此原定于14日下午六时的录音直到8月15日子夜时分才得以进行。起草完成后天皇来到他的办公室进行诏书宣读的录音,于凌晨1时完成录音。凌晨,为终止《终战诏书》录音的播出,陆军军官竹下正彦、椎崎二郎、畑中见二等叛乱军官杀死了近卫师团长森赳中将,并假借近卫师团长的名义发布军事动员令,一度控制了皇室宫殿。由于内大臣木户幸一得到了陆军省有人策划叛乱的消息,提前下令将录制好的唱片藏匿起来。叛乱军官还没有找到唱片,东部军(东部军本身为军政编制,作战番号为第十二方面军)司令官田中静一大将就已平息了叛乱(令有说法是裕仁天皇出面解决了叛乱),叛乱事件以叛乱的多数首谋的自杀告终。12时,广播员和田信贤向听众放出整点报时后,《终战诏书》录音在日本广播协会的放送室播放。

终战诏书的宣读是日本绝大部分民众第一次听到被神化为天皇的国家最高元首的声音,在播放后包括陆军相阿南惟几、航空技术部总长偎部正美等34名将官切腹自杀。几乎是在播放后同一时间,太平洋战场的战争就结束了。而在亚洲陆上战场,日本军队与各地武装力量的冲突并没有完全停止。在中国,部分侵华日军拒绝向中国国民党、中国共产党以及在东北的苏联红军投降,继续进行着各种军事行动。直到1945年9月2日日本代表在美国战列舰密苏里号上签字才在名义上结束了日本侵略战争。

关于在第二次世界大战中,日本究竟是投降还是自我终止战争,在日本是一个受争议的话题。此外由于各种原因,反法西斯同盟国4大国家均接受了终战诏书,并保留了天皇制。

2015年8月1日,日本宫内厅首次公开昭和天皇宣读《终战诏书》的原版录音。此前用于日本电视广播节目中的“玉音放送”皆为复制版。原版“玉音放送”全长4分30秒,与复制版相比,原版语速稍快。[2]

原文[编辑]

日语[编辑]

朕󠄁深ク世界ノ大勢ト帝國ノ現狀トニ鑑ミ非常ノ措置ヲ以テ時局ヲ收拾セムト欲シ玆ニ忠良ナル爾臣民ニ吿ク
朕󠄁ハ帝國政府ヲシテ米英支蘇四國ニ對シ其ノ共同宣言ヲ受諾スル旨通󠄁吿セシメタリ
抑〻帝國臣民ノ康寧ヲ圖リ萬邦共榮ノ樂ヲ偕ニスルハ皇祖皇宗ノ遺󠄁範ニシテ朕󠄁ノ拳々措カサル所󠄁曩ニ米英二國ニ宣戰セル所󠄁以モ亦實ニ帝國ノ自存ト東亞ノ安定トヲ庻幾󠄁スルニ出テ他國ノ主權ヲ排シ領土ヲ侵󠄁スカ如キハ固ヨリ朕󠄁カ志ニアラス然ルニ交󠄁戰已ニ四歲ヲ閱シ朕󠄁カ陸海將兵ノ勇戰朕󠄁カ百僚有司ノ勵精朕󠄁カ一億衆庻ノ奉公󠄁各〻最善ヲ盡セルニ拘ラス戰局必スシモ好轉セス世界ノ大勢亦我ニ利アラス加之敵ハ新ニ殘虐󠄁ナル爆彈ヲ使󠄁用シテ頻ニ無辜ヲ殺傷シ慘害󠄂ノ及フ所󠄁眞ニ測ルヘカラサルニ至ル而モ尙交󠄁戰ヲ繼續セムカ終󠄁ニ我カ民族ノ滅亡ヲ招來スルノミナラス延󠄁テ人類ノ文󠄁明ヲモ破却スヘシ斯ノ如クムハ朕󠄁何ヲ以テカ億兆ノ赤子ヲ保シ皇祖皇宗ノ神靈ニ謝セムヤ是レ朕󠄁カ帝國政府ヲシテ共同宣言ニ應セシムルニ至レル所󠄁以ナリ
朕󠄁ハ帝國ト共ニ終󠄁始東亞ノ解放ニ協力セル諸盟邦ニ對シ遺󠄁憾ノ意ヲ表セサルヲ得ス帝國臣民ニシテ戰陣ニ死シ職域ニ殉シ非命ニ斃レタル者及其ノ遺󠄁族ニ想ヲ致セハ五內爲ニ裂ク且戰傷ヲ負ヒ災禍ヲ蒙リ家業ヲ失ヒタル者ノ厚生ニ至リテハ朕󠄁ノ深ク軫念スル所󠄁ナリ惟フニ今後帝國ノ受クヘキ苦難ハ固ヨリ尋󠄁常ニアラス爾臣民ノ衷情󠄁モ朕󠄁善ク之ヲ知ル然レトモ朕󠄁ハ時運󠄁ノ趨ク所󠄁堪ヘ難キヲ堪ヘ忍󠄁ヒ難キヲ忍󠄁ヒ以テ萬世ノ爲ニ太平󠄁ヲ開カムト欲ス 朕󠄁ハ玆ニ國體ヲ護持シ得テ忠良ナル爾臣民ノ赤誠ニ信倚シ常ニ爾臣民ト共ニ在リ若シ夫レ情󠄁ノ激スル所󠄁濫ニ事端ヲ滋クシ或ハ同胞排擠互ニ時局ヲ亂リ爲ニ大道󠄁ヲ誤󠄁リ信義ヲ世界ニ失フカ如キハ朕󠄁最モ之ヲ戒ム宜シク擧國一家子孫相傳ヘ確ク神州ノ不滅ヲ信シ任重クシテ道󠄁遠󠄁キヲ念ヒ總力ヲ將來ノ建󠄁設ニ傾ケ道󠄁義ヲ篤クシ志操ヲ鞏クシ誓テ國體ノ精華ヲ發揚シ世界ノ進󠄁運󠄁ニ後レサラムコトヲ期スヘシ爾臣民其レ克ク朕󠄁カ意ヲ體セヨ
御名御璽
昭和二十年八月󠄁十四日
內閣總理大臣男爵󠄂鈴木貫太郞[3]

复文版[编辑]

朕深鉴世界大势与帝国现状、欲以非常措置收拾时局、兹告忠良尔臣民:
朕使帝国政府、对米、英、支、苏四国、旨通告其受诺共同宣言。
抑图帝国臣民康宁、偕万邦共荣之乐者、皇祖皇宗之遗范、而朕之所拳拳不措也。曩所以宣战米英二国,亦实出庶几乎帝国自存与东亚之安定。如排他国主权、侵领土者,固非朕志。然交战已阅四岁、朕陆海将兵之勇战、朕百僚有司之励精、朕一亿众庶之奉公、各不拘于尽最善、而战局必不好转、世界大势亦非利我。加之敌新使用残虐爆弹、频杀伤无辜、惨害所及、真至不可测。而尚继续交战、终非但招来我民族之灭亡、延可破却人类文明。如斯、朕何以保亿兆赤子、谢于皇祖皇宗之神灵哉。是至朕所以使帝国政府应共同宣言也。
朕对帝国与共终始协力于东亚解放诸盟邦、不得不表遗憾之意。致想帝国臣民、死于战阵、殉于职域、毙于非命者、及其遗族、五内为裂。且至负战伤、蒙灾祸、失家业者之厚生、朕之所深轸念也。惟今后帝国之受苦难、固非寻常、尔臣民之衷情、朕善知之。然朕时运所趋、堪难堪、忍难忍、欲以为万世开太平。
朕兹得护持国体、信倚忠良尔臣民之赤诚、常与尔臣民共在。若夫情之所激、滥滋事端、或如同胞排挤、互乱时局、为误大道、失信义于世界者、朕最戒之。宜举国一家、子孙相传、确信神州之不灭、念任重而道远、倾总力于将来之建设、笃道义、巩志操、誓发扬国体之精华、可期不后于世界之进运矣。尔臣民、其克体朕意!
注:“复文”是日语中的一种术语,指将日文的“汉文训读体”(文言文)书写的文本直接还原成汉文(除了增添部分介词、虚词和语气词)。《终战诏书》原文就是用的这种“汉文训读体”,复文文本最能体现日文原文的文义。

中文版[编辑]

中文版有日方翻译和中方翻译两版,双方在部分用词和语气上不同。以下列出两种版本:

中方翻译版[编辑]

朕鉴于世界情势与帝国之现状,欲以非常措置收拾时局,兹吿尔等忠良臣民曰:
朕命帝国政府通知中·美·英·苏四国,接受其共同宣言。
夫谋帝国臣民之康宁,偕万邦共荣之乐,此爲皇和皇宗之遗范,爲朕之拳拳无措者。曩者,向美·英两国宣战,亦爲期望帝国之自存与东亚之安定,排斥他国主权,侵佔领土,固非朕之志也。然交战已历四载,朕之陆。海将士勇战,朕之百僚有司精励,朕之一亿衆庶奉公,各尽最善,惟战局未必好转,世界之大势亦不利于我,加之敌使用残虐炸弹,频频杀伤无辜,惨害所及,诚不可测,且若继续交战,不但我民族终吿减亡,且人类文明亦必被毁,如斯朕何以保亿兆赤子,谢皇家之神灵,是故朕命帝国政府接受共同宣言。
朕对始终协力日本帝国解放东亚之诸盟邦,不得不表遗憾之意及帝国臣民死于战阵,殉于职守,毙于非命者及其遗族,五内俱裂,至于受战伤,蒙灾祸,失家业者之厚生,朕深爲轸念。 惟今后帝国将受之苦难,固异于寻常,尔等臣民之衷情,朕亦深知,然朕以时运所趋,忍受难以忍受者,为万世求和平。
朕于兹能维护国体,信倚尔等臣民赤忱,与尔等臣民共在,若夫激乎情感,滥滋事端,或排挤同胞,混乱时局,致误大道,失信义于世界,爲朕所最深戒者。期望举国一家,子孙相传,确信神州不灭,念任重道远,集总力于将来之建设,笃信道义,固守志操,誓以发扬国体之精神,不后于世界之进运,望尔等臣民各体朕意。

日方翻译版[编辑]

朕深鉴于世界大势及帝国之现状,欲采取非常之措施,收拾时局,兹告尔忠良臣民:朕已饬令帝国政府通告美、英、中、苏四国,愿接受其联合公告。
盖谋求帝国臣民之康宁,同享万邦公荣之乐,斯乃皇祖皇宗之遗范,亦为朕所眷眷服膺者。往年,帝国之所以向美、英两国宣战,实亦为希求帝国之自存于东亚之安定而出此,至如排斥他国之主权,侵犯他国之领土,固非朕之本志。然交战已阅四载,虽陆海将兵勇敢善战,百官有司励精图治,一亿众庶克己奉公,各尽所能,而战局并未好转,世界大势亦不利于我。加之,敌方最近使用残酷之炸弹,频杀无辜,惨害所及,实难逆料。如仍继续作战,则不仅导致我民族之灭亡,且将破坏人类之文明。如此,则朕将何以保安亿兆赤子,陈谢于皇祖皇宗之神灵乎!此朕所以饬帝国政府接受联合公告者也。
朕对于始终与帝国同为东亚解放而努力之诸盟邦,不得不深表遗憾。念及帝国臣民之死于战阵,殉于职守,毙于非命者及其遗属,则五脏为之俱裂。至于负战伤,蒙战祸,失家业者之生计,亦朕所深为轸念者也。今后帝国所受之苦固非寻常,朕亦深知尔等臣民之衷情。然时运之所趋,朕欲忍其所难忍,耐其所难耐,以为万世之太平计耳。
朕于兹得以维护国体,信倚尔等忠良臣民之赤诚,并常与尔等臣民同在。若夫为情所激,妄滋事端,或者同胞互相排挤,扰乱时局,因而迷误大道,失信义于世界,此朕所深戒。宜举国一致,子孙相传,确信神州之不灭。念任重而道远,倾全力于未来之建设,笃守道义,坚定志操,誓必发扬国体之精华,不致落后于世界之进化。望尔等臣民善体朕意。[4]

参考[编辑]

  1. 終戦の詔書 — 国立公文书馆线上档案馆
  2. 日本首次公开裕仁天皇停战诏书原版录音 — 新华网,2015年8月1日
  3. 終戦ノ詔書(昭和二十年八月十四日) — 文部科学省
  4. 奇文共"欣赏":透视日本昭和天皇的《终战诏书》 — 中国新闻网,2005年10月16日