“三个坦克兵”的版本间的差异
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) (创建页面,内容为“'''三个坦克兵'''('''Три танкиста''')是苏联电影《拖拉机手》的插曲,创作于1939年,由鲍里斯·萨维利耶维奇·拉斯金…”) |
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) 小 (文本替换 - 替换“分类:苏联音乐”为“分类:苏联音乐作品”) |
||
(未显示2个用户的7个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | '''三个坦克兵'''('''Три танкиста''' | + | '''三个坦克兵'''('''Три танкиста''')是苏联电影《[[拖拉机手]]》的插曲,创作于1939年,由鲍里斯·萨维利耶维奇·拉斯金作词,波克拉斯兄弟作曲。歌曲创作时正值[[哈拉哈河战役]],而在苏日关系正常化后,最初的歌词中出现有关日本的内容,如“武士”(''самураи'')等名词则改成了“敌人”。 |
==歌词== | ==歌词== | ||
− | {| | + | {| style="margin: auto; text-align: center;" |
|- | |- | ||
! 歌词<ref>[http://www.sovmusic.ru/text.php?fname=3tankist Три танкиста] — SovMusic</ref> | ! 歌词<ref>[http://www.sovmusic.ru/text.php?fname=3tankist Три танкиста] — SovMusic</ref> | ||
− | ! | + | ! [[薛范]]译配<ref>薛范. 《苏联歌曲珍品集 1917—1991》. 北京: 中国电影出版社, 1995年11月第1版: 第92-94页</ref> |
|- | |- | ||
| | | | ||
第13行: | 第13行: | ||
У высоких берегов Амура<br> | У высоких берегов Амура<br> | ||
Часовые родины стоят.<br> | Часовые родины стоят.<br> | ||
− | + | | | |
+ | 密密层层,乌云压着边境,<br> | ||
+ | 森严壁垒,一片肃静,<br> | ||
+ | 黑龙江畔陡峭的岸上,<br> | ||
+ | 日夜守着祖国的哨兵。<br> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
Там врагу заслон поставлен прочный,<br> | Там врагу заслон поставлен прочный,<br> | ||
Там стоит, отважен и силен,<br> | Там стоит, отважен и силен,<br> | ||
У границ земли дальневосточной<br> | У границ земли дальневосточной<br> | ||
Броневой ударный батальон.<br> | Броневой ударный батальон.<br> | ||
− | + | | | |
+ | 国境线上筑起铁壁铜墙,<br> | ||
+ | 挡住任何来犯的敌人,<br> | ||
+ | 远东边境一片茫茫森林,<br> | ||
+ | 钢甲铁马排列成群。<br> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
Там живут — и песня в том порука –<br> | Там живут — и песня в том порука –<br> | ||
Нерушимой, крепкою семьей<br> | Нерушимой, крепкою семьей<br> | ||
Три танкиста, три веселых друга —<br> | Три танкиста, три веселых друга —<br> | ||
Экипаж машины боевой.<br> | Экипаж машины боевой.<br> | ||
− | + | | | |
+ | 那儿有三个快乐的战士,<br> | ||
+ | 战斗的集体,三个坦克兵,<br> | ||
+ | 坦克就是牢不可破的家庭,<br> | ||
+ | 这首歌曲就是证明。<br> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
На траву легла роса густая,<br> | На траву легла роса густая,<br> | ||
Полегли туманы широки.<br> | Полегли туманы широки.<br> | ||
В эту ночь решили самураи<br> | В эту ночь решили самураи<br> | ||
Перейти границу у реки.<br> | Перейти границу у реки.<br> | ||
− | + | | | |
+ | 青草地上,晶莹的露珠滚滚,<br> | ||
+ | 茫茫大雾,不见人影,<br> | ||
+ | 趁这黑夜,敌人决定进攻,<br> | ||
+ | 麋集在河边偷渡国境。<br> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
Но разведка доложила точно, —<br> | Но разведка доложила точно, —<br> | ||
И пошел командою взметен,<br> | И пошел командою взметен,<br> | ||
По родной земле дальневосточной<br> | По родной земле дальневосточной<br> | ||
Броневой ударный батальон.<br> | Броневой ударный батальон.<br> | ||
− | + | | | |
+ | 但是这里早已了解敌情,<br> | ||
+ | 作好准备,等待命令,<br> | ||
+ | 就在远东,我们祖国的境内,<br> | ||
+ | 开出无数装甲突击营。<br> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
Мчались танки, ветер подымая,<br> | Мчались танки, ветер подымая,<br> | ||
Наступала грозная броня.<br> | Наступала грозная броня.<br> | ||
И летели наземь самураи<br> | И летели наземь самураи<br> | ||
Под напором стали и огня.<br> | Под напором стали и огня.<br> | ||
− | + | | | |
+ | 风驰电掣,坦克向前冲锋,<br> | ||
+ | 钢甲铁马扑向敌人,<br> | ||
+ | 猛烈的炮火压住日本强盗,<br> | ||
+ | 打得鬼子仓皇逃命。<br> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
И добили — песня в том порука<br> | И добили — песня в том порука<br> | ||
Всех врагов в атаке огневой<br> | Всех врагов в атаке огневой<br> | ||
第44行: | 第80行: | ||
Экипаж машины боевой.<br> | Экипаж машины боевой.<br> | ||
| | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
进犯的敌人都在炮火下丧生,<br> | 进犯的敌人都在炮火下丧生,<br> | ||
这首歌曲就是证明,<br> | 这首歌曲就是证明,<br> | ||
第82行: | 第88行: | ||
==相关源== | ==相关源== | ||
− | + | {| | |
− | + | |- | |
− | + | | [[文件:Три танкиста - Николай Крючков, Арто Кефчиян, Петр Савин.mp3]] | |
− | + | | [http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=tritanki Николай Крючков, Арто Кефчиян, Петр Савин版] | |
− | + | |- | |
− | + | | [[文件:Три танкиста - Николай Крючков с джаз-оркестром п.у. Д. Рицнера.mp3]] | |
− | + | | [http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=3tankis4 Николай Крючков版] | |
− | + | |- | |
− | + | | [[文件:Три танкиста - Юрий Богатиков.mp3]] | |
+ | | [http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=3tankist Юрий Богатиков版] | ||
+ | |- | ||
+ | | [[文件:Три танкиста - Ансамбль песни и пляски КВО, солист В. Зарков.mp3]] | ||
+ | | [http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=tritank3 В. Зарков领唱的基辅军区歌舞团版] | ||
+ | |- | ||
+ | | [[文件:Три танкиста - Валентин Клюкин.mp3]] | ||
+ | | [http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=tritank2 Валентин Клюкин版] | ||
+ | |- | ||
+ | | [[文件:Три танкиста - Шауля Резника.mp3]] | ||
+ | | [http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=3tankis3 Шауля Резника版(希伯来语)] | ||
+ | |- | ||
+ | | [[文件:Три танкиста - Виктор Селиванов.mp3]] | ||
+ | | [http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s14758 Виктор Селиванов版] | ||
+ | |- | ||
+ | | [[文件:Три танкиста - И. Шмелев и А. Орфенов и Хор и оркестр под управлением Л. Г. Юрьева.mp3]] | ||
+ | | [http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s15646 И. Шмелев和А. Орфенов版] | ||
+ | |- | ||
+ | | [[文件:Три танкиста - Инструментальная версия.mp3]] | ||
+ | | [http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=3tankisi 某演奏版] | ||
+ | |} | ||
==参考== | ==参考== | ||
<references /> | <references /> | ||
− | + | ==相关内容== | |
− | + | {{苏联歌曲}} | |
− | [[分类: | + | |
− | [[分类:1939年创作]] | + | [[分类:苏联音乐作品]][[分类:1939年创作]] |
2023年12月13日 (三) 17:16的最新版本
三个坦克兵(Три танкиста)是苏联电影《拖拉机手》的插曲,创作于1939年,由鲍里斯·萨维利耶维奇·拉斯金作词,波克拉斯兄弟作曲。歌曲创作时正值哈拉哈河战役,而在苏日关系正常化后,最初的歌词中出现有关日本的内容,如“武士”(самураи)等名词则改成了“敌人”。
歌词[编辑]
歌词[1] | 薛范译配[2] |
---|---|
На границе тучи ходят хмуро, |
密密层层,乌云压着边境, |
Там врагу заслон поставлен прочный, |
国境线上筑起铁壁铜墙, |
Там живут — и песня в том порука – |
那儿有三个快乐的战士, |
На траву легла роса густая, |
青草地上,晶莹的露珠滚滚, |
Но разведка доложила точно, — |
但是这里早已了解敌情, |
Мчались танки, ветер подымая, |
风驰电掣,坦克向前冲锋, |
И добили — песня в том порука |
进犯的敌人都在炮火下丧生, |
相关源[编辑]
Николай Крючков, Арто Кефчиян, Петр Савин版 | |
Николай Крючков版 | |
Юрий Богатиков版 | |
В. Зарков领唱的基辅军区歌舞团版 | |
Валентин Клюкин版 | |
Шауля Резника版(希伯来语) | |
Виктор Селиванов版 | |
И. Шмелев和А. Орфенов版 | |
某演奏版 |
参考[编辑]
- ↑ Три танкиста — SovMusic
- ↑ 薛范. 《苏联歌曲珍品集 1917—1991》. 北京: 中国电影出版社, 1995年11月第1版: 第92-94页
相关内容[编辑]
苏联歌曲 | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|