祖国进行曲

来自阅兵百科

祖国进行曲Песня о Родине)是一首赞颂社会主义苏联的颂歌,由伊·奥·杜纳耶夫斯基作曲,由瓦·伊·列别捷夫-库马奇作词,这首歌曲首次出现在1936年苏联电影《大马戏团》中,是该影片的主题曲,并在苏联全国广泛传唱。

简介[编辑]

大马戏团》是一部准备在1936年上映的音乐故事片,筹拍于1934年,但导演组认为片尾缺少一首压轴曲目,以表明该片的主题思想,表达出苏联人对自己祖国的自豪感。通过明朗的音乐形象,从而塑造出片中女主人公深刻体会到“不分人种黑白棕黄红”“我们没有见过别的国家,可以这样自由呼吸!”。[1]

作曲家伊·奥·杜纳耶夫斯基受导演组委托谱写这样一首歌曲,而他本人为此足足搞了半年,共写了36版草稿。根据杜纳耶夫斯基回忆——“《祖国进行曲》是先写出曲谱,而后由瓦·伊·列别捷夫-库马奇填词的。音乐最初是悠长宽广、慢节奏的,后来为适应影片需要改为进行曲式”。在杜纳耶夫斯基完成最后一稿后,列别捷夫-库马奇受旋律触发随即写出了副歌歌词,开头第一句便是“我们祖国美好”,而在杜纳耶夫斯基的建议下,“美好”一词换为了更能体现音乐宽广气息的“辽阔”,兵最终定稿。[1]

《大马戏团》公映正逢苏联通过了1936年宪法,《祖国进行曲》由此正好反映了苏联人民当时的欢乐与自豪感。5月25日,在影片首映当晚,电台就播放了这首歌曲,而《祖国进行曲》则先于电影本体红遍苏联全国,后来传遍世界各地。在伟大卫国战争结束后,这首歌曲的速度在群众演唱处理中放慢了,变得比较平静,潜存于音乐中的抒情性显露了出来,反而不像进行曲,更像一首抒情颂歌。[1]

这首歌曲一向公认为是作曲家杜纳耶夫斯基的最高艺术成就之一,响彻全球。1936年12月31日,联共(布)中央委员会作出决议,“鉴于发展电影艺术中的贡献以及一系列成为广大人民群众财富的苏联歌曲”,特授予杜纳耶夫斯基和列别捷夫-库马奇以劳动红旗勋章[1]

歌词[编辑]

歌词[2] 椿芳译,吕骥[3]

Широка страна моя родная,
Много в ней лесов, полей и рек!
Я другой такой страны не знаю,
Где так вольно дышит человек.
Я другой такой страны не знаю,
Где так вольно дышит человек.

我们祖国多么辽阔广大
它有无数田野和森林
我们没有见过别的国家
可以这样自由呼吸
我们没有见过别的国家
可以这样自由呼吸

От Москвы до самых до окраин,
С южных гор до северных морей
Человек проходит, как хозяин
Необъятной Родины своей.

打从莫斯科走到遥远的边地
打从南俄走到北冰洋
人们可以自由走来走去
就是自己祖国的主人

Всюду жизнь и вольно и широко,
(Всюду жизнь привольно и широко,)1
Точно Волга полная,течёт.
Молодым везде у нас дорога,
Старикам везде у нас почёт.

各处生活都很宽广自由
象那伏尔加直泻奔流
这儿青年都有远大前程
这儿老人到处受尊敬

Широка страна моя родная,
Много в ней лесов, полей и рек!
Я другой такой страны не знаю,
Где так вольно дышит человек.
Я другой такой страны не знаю,
Где так вольно дышит человек.

我们祖国多么辽阔广大
它有无数田野和森林
我们没有见过别的国家
可以这样自由呼吸
我们没有见过别的国家
可以这样自由呼吸

Наши нивы глазом не обшаришь,
(Наши нивы взглядом не обшаришь,)
Не упомнишь наших городов,
Наше слово гордое - товарищ -
Нам дороже всех красивых слов.

我们田野你再不能辨认
我们城市你再记不清
我们骄傲的称呼是同志
它比一切尊称都光荣

С этим словом мы повсюду дома.
Нет для нас ни чёрных, ни цветных.
Это слово каждому знакомо,
С ним везде находим мы родных.

有这称呼各处都是家庭
不分人种黑白棕黄红
这个称呼无论谁都熟悉
凭着它就彼此更亲密

Широка страна моя родная,
Много в ней лесов, полей и рек!
Я другой такой страны не знаю,
Где так вольно дышит человек.
Я другой такой страны не знаю,
Где так вольно дышит человек.

За столом у нас никто не лишний,
По заслугам каждый награждён,
Золотыми буквами мы пишем
Всенародный Сталинский закон.

Этих слов величие и славу
Никакие годы не сотрут:
— Человек всегда имеет право
На ученье, отдых и на труд! 2

Широка страна моя родная,
Много в ней лесов, полей и рек!
Я другой такой страны не знаю,
Где так вольно дышит человек.
Я другой такой страны не знаю,
Где так вольно дышит человек.

我们祖国多么辽阔广大
它有无数田野和森林
我们没有见过别的国家
可以这样自由呼吸
我们没有见过别的国家
可以这样自由呼吸

Над страной весенний ветер веет.
С каждым днём всё радостнее жить,
И никто на свете не умеет
Лучше нас смеяться и любить.

春风荡漾在广大的地面
生活一天一天更快活
世上再也没有别的人民
更比我们能够欢笑

Но сурово брови мы насупим,
Если враг захочет нас сломать,
Как невесту, Родину мы любим,
Бережём, как ласковую мать.

如果敌人要来毁灭我们
我们就要起来抵抗
我们爱护祖国犹如情人
我们孝顺祖国象母亲

Широка страна моя родная,
Много в ней лесов, полей и рек!
Я другой такой страны не знаю,
Где так вольно дышит человек.
Я другой такой страны не знаю,
Где так вольно дышит человек.

我们祖国多么辽阔广大
它有无数田野和森林
我们没有见过别的国家
可以这样自由呼吸
我们没有见过别的国家
可以这样自由呼吸

1. 括号内为此句另一版本,下同。
2. 1936年苏联宪法通过后添加了此段歌词,1950年代后不再使用。

相关源[编辑]

电影《大马戏团》合唱版原声
电影《大马戏团》演奏版原声
红旗歌舞团(1951年)
红旗歌舞团(哈利洛夫指挥 2018年)
Александр Батурин版
Д. В. Демьянов版
Борис Гмыря版
Р. Ибрагимов版
Андрей Иванов版
Пётр Лещенко版
Муслим Магомаев版
Сергей Мороз版
Евгений Нестеренко版
В. Огнев版
Иван Петров版
Поль Робсон独唱版
М.О.Рейзен版(1937)
纯乐器演奏版
民主德国捷尔任斯基警卫团版
朝鲜人民军功勋国家合唱团版
汉语版
匈牙利语版
Шауль Резник版(希伯来语)

阅兵相关[编辑]

这首歌曲出现在了196319671987年的徒步分列式中。

参考[编辑]

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 薛范. 《苏联歌曲珍品集 1917—1991》. 北京: 中国电影出版社, 1995年11月第1版: 第50-53页
  2. Песня о Родине — SovMusic
  3. 《外国名歌200首》. 北京:音乐出版社, 1958年11月版:第3-4页

相关内容[编辑]

锤镰星 苏联歌曲 
俄国革命与内战时期
华沙曲 同志们,勇敢地前进 我们勇敢去作战 跨过高山,越过平原 青年近卫军
和平建设时期
卡霍夫卡之歌 祖国进行曲 五月的莫斯科 搭枪卡之歌 布尔什维克党歌 三个坦克兵
伟大卫国战争时期
神圣的战争 万岁,我们强大的祖国 海上近卫军 我的莫斯科 再见吧,起伏的群山
战后及五六十年代
传奇般的塞瓦斯托波尔 出发 共产主义突击队进行曲 歌唱动荡的青春 联合军之歌 士兵叙事歌 拥抱天空 革命只有起点 最后一战
七八十年代
战斗仍将继续 胜利节 我们是人民的军队