万岁,我们强大的祖国(Да здравствует наша держава)是一首创作于1943年,由鲍里斯·亚历山德罗夫作曲、亚历山大·施洛夫作词的歌曲,这首歌曲的歌词是希洛娃在1942年冬见证了苏联红军在莫斯科城外击溃德国侵略者有感而生。这首歌曲还在1943年被提名为苏联国歌的候选曲目。
歌词[1]
|
薛范译配[2]
|
Да здравствует наша держава,
Отчизна великих идей,
Страна всенародного права
На радость и счастье людей!
За это священное право,
За жизнь и свободу свою
Великая наша держава
Врагов побеждала в бою.
|
万岁!我们强大的祖国!
它拥有着伟大思想,
所有人民都享有权利,
人们生活幸福欢畅。
为捍卫这神圣的权利,
为我们的自由生存,
我们伟大强盛的祖国,
在战争中战胜敌人。
|
Припев:
Над Москвою чудесной,
Над любимой землей
Лейся, радостная песня
По нашей стране молодой!
Вейся, красное знамя,
Символ наших побед!
Ты горишь всегда над нами,
Как солнца ликующий свет!
|
副歌:
在美丽的莫斯科上空,
在亲爱的大地上,
欢乐歌声到处荡漾,
为年轻的祖国歌唱!
飘扬吧,胜利的象征,
红旗啊在飞扬;
永远燃烧在我们上空,
像太阳啊光芒万丈!
|
По ленинским мудрым заветам
Нас партия к счастью ведет.
И сталинской думой согреты
Страна и советский народ.
Несметны республик богатства,
И сил богатырских не счесть
В стране всенародного братства,
Где труд - это доблесть и честь.
|
有列宁的英明的遗训,
全国人民众志成城,
在幸福和光明的路上,
党领导我们向前进。
我们共和国地大物博,
有无穷的巨人力量,
在各民族友爱的国家,
劳动就是无上荣光。
|
(Припев)
|
(副歌)
|
От дальней советской границы
До башен старинных Кремля
Растут города и станицы,
Цветут золотые поля.
И с каждым зерном урожая,
И с новым ударом станка
Все крепнет и крепнет родная,
Великая наша страна!
|
从古老的克里姆林宫钟楼,
到遥远的苏联边疆,
城市和乡村正在成长,
广阔田野一片金黄,
看每一捆丰收的食粮,
听每一声机器轰响,
我们伟大苏维埃祖国,
一年比一年更富强。
|
(Припев)
|
(副歌)
|
相关源[编辑]
相关内容[编辑]
苏联歌曲
|
|