歌唱动荡的青春
歌唱动荡的青春(Песня о тревожной молодости,又名 И снег, и ветер, и звёзд ночной полёт),又译动荡的青年时代之歌[1],是一首耳熟能详的苏联歌曲,该歌曲创作于1958年,由亚·尼·巴赫慕托娃作曲,列·伊·奥沙宁作词,是电影《在那一边》的主题曲。这首歌曲目前是俄罗斯紧急情况部的非正式代表歌曲。
简介[编辑]
1958年10月,根据维·帕·基恩同名小说改编的故事片《在那一边》上映,该影片反映了20年代共青团员们的战斗岁月和功勋。当影片主人公马特维耶夫和别柴斯基带着重要任务乘着列车深入白卫军后方、深入远东时,影片便响起了这首歌曲。在后来的巷战中,马特维耶夫壮烈牺牲,这首歌曲便再一次响起。这首歌曲是该影片的主导旋律,集中表现了主人公的思想情感和爱国主义情怀。[2]
该歌曲的词作者列·伊·奥沙宁认为:“影片是一根浪漫主义的线把几代共青团员联结起来,而在我们的歌曲里应当带有往昔岁月的反映。我想写这样的歌词,把国内战争的道路、第一个五年计划的道路和卫国战争的道路交织在一起,把过去和今天联结起来”但曲作者亚·尼·巴赫慕托娃则有自己的想法,一直有自己的歌曲形象。她的旋律源于苏联群众歌曲的传统,充满了革命浪漫主义的气息。最终,旋律说服了词作者,奥沙宁最终按曲谱的节拍重新编写了更激昂澎湃的抒情歌词。[2]
巴赫慕托娃在完成歌曲创作后,亲自把这首《歌唱动荡的青春》演唱给摄制组的成员们试听,而歌曲也成功地打动了所有人。导演起初打赏请专业歌唱家们来演唱录音,但经过摄制组讨论后,决定由演员们自己演唱,使这首歌更具真实感和亲切感。[2]
歌词[编辑]
歌词[3] | 薛范译配[2] | 张宁译配[1] | 苏联音乐吧集体译配[4] |
---|---|---|---|
Забота у нас простая, |
时刻挂在我们心上, |
我们有个平凡的愿望, | |
Припев: |
副歌: |
副歌: |
|
Пускай нам с тобой обоим |
哪怕灾殃接着灾殃, |
哪怕遇到重重灾难, | |
Припев |
副歌 |
副歌 |
|
Пока я ходить умею, |
只要我还能够行走, |
只要我还能够行走, |
|
Припев. |
副歌 |
副歌 | |
(Не надобно нам покоя. Припев.)3 |
(我们不愿平静度日 副歌) | ||
И так же, как в жизни каждый, |
就像每个青年一样, |
在我们生活的路上, |
|
Припев. |
副歌 |
副歌 |
|
Не думай, что всё пропели, |
你别以为到了终点, |
道路永远没有尽头, |
(不唱) |
Припев. |
副歌 |
副歌 |
1. 此二句的另一版本。
2. 此句的另一版本。
3. 此段有时可用作第四段。用作第四段时,原第四段歌词下移作第五段演唱,不唱原第五段歌词。[5]
相关源[编辑]
电影原声演奏版 | |
В. Копылов与В. Матусов | |
红旗歌舞团 | |
苏军驻德集群歌舞团 | |
Л. Грандова与Т. Александрова | |
Е. Кибкало与М. Решетин | |
Ю. Пузырев与С. Федоров | |
Юрий Гуляев | |
某钢琴独奏版 | |
朝鲜人民军功勋国家合唱团1 | |
功勋国家合唱团2 | |
朝鲜合唱团俄语版 | |
越南语版 | |
德语版 | |
汉语版 | |
日语版 |
参考[编辑]
- ↑ 1.0 1.1 歌单-动荡的青年时代之歌(张宁) — 查字典简谱网
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 薛范. 《苏联歌曲珍品集 1917—1991》. 北京: 中国电影出版社, 1995年11月第1版: 第363-366页
- ↑ Песня о тревожной молодости — SovMusic
- ↑ qiaoaguang:歌唱动荡的青春(电影原版)(中俄文字幕) — 哔哩哔哩
- ↑ Песня о тревожной молодости — SovMusic