胜利节

来自阅兵百科

胜利节День Победы)是由达·费·图赫马诺夫作曲、弗·加·哈里托诺夫作词,为纪念伟大卫国战争胜利30周年创作的歌曲。这首歌曲与《神圣的战争》、《斯拉夫女人的告别》在俄罗斯及其他独联体国家享有极高的地位,也是在胜利日庆祝活动中不可或缺的曲目,出现在了所有胜利日红场阅兵式上。

简介[编辑]

1945年5月9日零时一刻,德国在无条件投降书上签字,苏联政府由此将这一天定为“胜利节”,年年举行纪念庆祝活动。《胜利节》这首歌曲是为纪念伟大卫国战争胜利30周年而创作,作曲家达·费·图赫马诺夫在谈到歌曲的创作过程时说:“歌词本身就很好,但特别使我激动的正式每一段的重叠句——‘那一天靠我们全力来提前’,因为其中包含着真理!在考虑歌曲时,我决定以古老的俄罗斯士兵歌曲传统维基础。”[1]

胜利评论界认为《胜利节》是1970年代以“公民的爱国主义为内容”的同类型歌曲作品中最好的一首。在1986年举行的全联盟作曲家第七次代表大会上,其总结报告还特别赞扬了图赫马诺夫的这首歌曲,认为它具有“深刻的抒情性”。[1]

歌词[编辑]

歌词[2] 薛范译配[1]

День Победы, как он был от нас далек,
Как в костре потухшем таял уголек.
Были версты, обгорелые, в пыли, -
Этот день мы приближали как могли.

胜利的日子,似乎离我们遥远,
它像火堆熄灭缭绕一缕烟。
它是路标,已被烧焦不可辨,
那一天靠我们全力来提前。

Припев:
Этот День Победы
Порохом пропах,
Это праздник
С сединою на висках.
Это радость
Со слезами на глазах.
День Победы !
День Победы !
День Победы !

副歌:
迎来胜利的一天,
硝烟飘散,
迎来佳节,
两鬓白发斑斑。
迎来狂欢,
不禁泪珠涟涟。
胜利的一天!
胜利的一天!
胜利的一天!

Дни и ночи у мартеновских печей
Не смыкала наша Родина очей.
Дни и ночи битву трудную вели -
Этот день мы приближали как могли.

日日夜夜,守在炼钢炉旁边,
我们祖国日夜没有合上眼。
日日夜夜,我们进行殊死战,
那一天靠我们全力来提前。

(Припев)
(副歌)

Здравствуй, мама, возвратились мы не все...
Босиком бы пробежаться по росе !
Пол-Европы, прошагали, пол-Земли, -
Этот день мы приближали как могли.

你好,妈妈,多想漫游田野间,
但是我们不是全都生还。
万水千山,半个欧洲都走遍,
那一天靠我们全力来提前。

(Припев)
(副歌)

相关源[编辑]

参考[编辑]

  1. 1.0 1.1 1.2 薛范. 《苏联歌曲珍品集 1917—1991》. 北京: 中国电影出版社, 1995年11月第1版: 第504-506页
  2. День Победы — SovMusic

相关内容[编辑]